IŠMINTIS: GYVENIMO PATIKRINTOS ŽYMĖS XIV (Lietuvių, rusų, anglų kalba) # 2020 – 03 – 05

IŠMINTIS, МУДРОСТЬ, WISDOM  

GYVENIMO PATIKRINTOS ŽYMĖS XIV

ПРОВЕРЕННЫЕ ЖИЗНЬЮ ПРИМЕТЫ

XIV

LIFE-CHECKED MARKS XIV

2020 – 03 – 05/05 – 03 – 2020

Šaltinis: Interneto /Источник: Пространство интернета/Source: Internet Space

Lietuvių/rusų/anglų kalba; литовский / русский /английский язык ; Lithuanian / Russian / English

Vertė/Перевел/Translated: Romualdas Černeckis/Ромуальдас Чернецкис/ Romualdas Czerneckis

326

Gyvenimas yra gražus, jeigu yra už ką gyventi.

Жизнь прекрасна, если есть на что жить.

Life is beautiful if there is something to live on.

327

Gyventi su tiesa galima tik tuomet, kai tikrai žinoma tikrai, kas tai yra ir kur.

Жить по правде можно лишь тогда, когда доподлинно известно в чем она и где.

The truth can only be lived when it is known for sure what it is and where.

328

„Bronzuotas“ valdovas nesugeba savarankiškai nulipti nuo pjedestalo.

«Забронзовевший» правитель не способен самостоятельно сойти с пъедестала.

The „bronze“ ruler is not able to get off the pedestal on his own.

329

Praradus sąžinę kreiptis į radybų biurą beprasmiška.

За потерянной совестью обращаться в стол находок бесполезно.

For a lost conscience to eat into the table of finds useless.

330

Niekas už tave paties amžiaus nenugyvens bei neišbus.

За тебя твой век никто не проживет и не доживет.

No one will live for you and will not live to see you.

331

Sveikam žmogui reikia daugybės dalykų, o sergančiam – tik sveikatos.

Здоровому человеку нужно множество вещей, а больному – только здоровье.

A healthy person needs a lot of things, and the patient – only health.

332

Pavyduoliai pavydi netgi tiems, kurie gydosi brangiais vaistais.

Завистники завидуют даже тем, кто лечится дорогими лекарствами.

Envious envy even those who are treated with expensive medicines.

333

Už viską tenka mokėti, bet ne visada pinigais.

За все приходится платить, но не всегда деньгами.

You have to pay for everything, but not always the money.

334

Užslėptas priešiškumas pavojingesnis nei akivaizdus.

Затаенная вражда опасней явной.

The hidden animosity is more dangerous than the obvious one.

335

Ir net ilgiausia kelionė kada nors baigsis.

И даже самый длинный путь закончится когда – нибудь.

And even the longest journey will end someday.

336

Iš dviejų besipykstančiųjų kaltesnis protingesnis.

Из двух ссорящихся больше виноват тот, кто умнее.

Of the two quarrelling big se), the one who is smarter.

337

Dėl aukštos tvoros sunku pastebėti svetimą nelaimę.

Из – за высокого забора чужую беду трудно заметить.

Because of the high fence, it is difficult to notice someone else’s misfortune.

338

Imituodamas aktyvią veiklą žmogus pavargsta labiau nei atlikdamas darbą.

Имитируя активную деятелиность, человек устает больше, чем выполняя работу.

Imitating active ness, a person gets tired more than doing work.

339

Ir stiprus žmogus yra daug kur silpnas.

И сильный человек во многом слаб.

And the strong man is in many ways weak.

340

Susidėvėję pinigai vertės nepraranda, metams bėgant užguiti žmonės menkėja.

Истертые деньги цены не теряют, с годами затертые люди мелчают.

The money-worn prices do not lose, over the years worn people will get a lot of money.

341

Tikras lobis  šiuolaikiniam žmogui ne pinigai, bet laikas.

Истинное богатство для современного человека не деньги, а время.

True wealth for a modern man is not money, but time.

342

Tikras filosofas nieko nemoka daryti, išskyrus tai, kad apie viską gali pasamprotauti su protinga išraiška.

Истинный философ ничего не умеет делать, кроме того, что обо всем может порассуждать с умным видом.

A true philosopher can do nothing, except that he can think about everything with a clever look.

343

Istorija – žmonių rankomis –kuria asmenybės.

Историю – руками народа – делают личности.

History – by the hands of the people – make and sit.

344

Kiekvienas gali klysti, bet suklydęs užsispiria tik kvailys.

Каждый может заблужаться, но упорствует в заблуждении только глупец.

Everyone can get confused, but only a fool persists in delusion.

345

Kiekvienas būties suteiktas šansas suteikia galimybę pabandyti padaryti ją geresne nei ji atrodo.

Каждый предоставленный жизнью шанс дает возможность попытаться сделать ее лучше, чем она кажется.

Every opportunity given by life gives you the opportunity to try to make it better than it seems.

346

Kiekvieną darbo dieną sutrumpina žmogaus gyvenimą lygiai aštuoniomis valandomis.

Каждый рабочий день сокращает жизнь человека ровно на восемь часов.

Every working day shortens a person’s life by exactly eight hours.

347

Kaip upės krantą plauna banga, skirtą amžių trumpina minutės.

Как берег речной подмавает волна, отпущенный век подмывают минуты…

As the river bank is swept by a wave, the freed eyelid is washed away by the minutes…

348

Bėgant metams laiptai tampa statūs ir būties akivare baisesnė giluma.

С годами ступени становятся круты и в омуте жизни страшней глубина.

Over the years, the steps become steep and in the thof a life the more terrible depth.

349

Kokia didelė neganda bebūtų, ją žymiai lengviau pernešti, jeigu ji tavęs neliečia.

Какой бы крупной неприятность ни была, ее значительно легче перенести, если она касается не тебя.

No matter how much trouble it is, it’s much easier to bear if it’s not about you.

350

Kai tiktai baigiasi pinigai, prasideda problemos.

Как только кончаются деньги, начинаются проблемы.

.As soon as the money runs out, the problems begin.

Related posts