BŪTIES IŠMINTIS V (tęsinys)
Gyvenimo patikrintos žymės
ROMUALDO ČERNECKIO publikacija, www.dirst.lt
Lietuvių/rusų kalba
2019 – 10 – 11
ЖИТЕЙСКАЯ МУДРОСТЬ
V (продолжение)
Проверенные жизнью приметы
Публикация РОМУАЛЬДАСА ЧЕРНЕЦКИСА , www.dirst.lt
Литовский / русский язык
11 – 10 – 2019
101
Kai kurios pranašystės kada nors gali ir išsipildyti.
Некоторые предсказания когда – то могут и сбыться.
102
Besaikiai reikalavimai žmogui išvaduoja jį nuo anų įvykdymo.
Непомерные требования к человеку избавляют его от их исполнения.
103
Ypač dideli тemalonumai, jeigu jie priimami rimtai.
Особенно серьезные неприятности, если они воспринимаются всерьез.
104
Neretai ir tylėjimu galima labai įžeisti.
Нередко и молчанием можно очень обидеть.
105
Neretai, netekęs pasitikėjimo savo jėgomis, bet išsaugojęs norą pasiekti numatytą tikslą, žmogus pradeda kelti intrigas.
Нередко, потеряв веру в собственные силы, но сохранив желание достичь намеченной цели, человек начинает плести интриги.
106
Nesenstant negalima tapti ilgaamžiu.
Не старея невозможно стать долгожителем.
107
Nėra dūmų be ugnies, tačiau yra ugnis be dūmų.
Нет дыма без огня, но есть огонь без дыма.
108
Pasaulyje nėra nieko malonesnio nei giliaminčiai samprotavimai apie griežtos dietos būtinybę po sočių pietų.
Нет на свете ничего приятней, чем плубокомысленные рассуждения о необходимости строгой диеты после сытного обеда.
109
Ne tai auksas, kas žiba, o tai, ką galima konvertuoti į tvirtą valiutą.
Не то золото, что блестит, а то, что может быть конвертировано в твердую валюту.
110
Didesnio tirono nei įprotis nėra.
Нет тирана сильнее привычки.
111
Nesėkmės lydi visus, bet tepaveja nevykėlius.
Неудачи преследуют всех, но догоняют лишь неудачников.
112
Nelaimėliai važiuoja metro, o dalingieji – su savo automobiliais stovi kamščiuose.
Неудачники ездят в метро, а удачливые – на собственных машинах стоят в пробках.
113
Nelaimėliai niekada nevėluoja ten, kur jų laukia eiliniai nemalonumai.
Неудачники никогда не опаздывают туда, где их ждут очередные неприятности.
114
Niekada nepaklysta tas, kuris nežino kur eiti.
Никогда не сбивается тот, кто не знает куда идти.
115
Niekas nekainuoja taip brangiai kaip tai, ką iš tavęs atima.
Ничто не стоит так дорого как то, что у тебя отнимают.
116
Ubagas lieka elgeta ir išlošęs loterijoje.
Нищий остается нищим и после выигрыша в лотерею.
117
Ėdrūnas kasa sau kapą dantimis.
Обжора роет себе могилу зубами.
118
Paprastai dieną žiovauja tas, kas to nedaro naktį.
Обычно днем зевает тот, кто того не делает ночью.
119
Apie būtį ir pinigus pradeda galvoti, kai jie baigiasi.
О жизни и деньгах начинают думать, когда они кончаются.
120
Apie gražią, protingą, gerą ir rūpestingą žmoną svajoja ne tik daugelis viengungių, bet ir visi vedę vyrai.
О красивой, умной, доброй и заботливой жене мечтают не только холостяки, но и все женатые мужчины.
121
Patirtis būna tik karti, o saldus – tik melas.
Опыт бывает только горьким, а сладким – лишь обман.
122
Jaunuomenei atlaisvindami vietą po saule senoliams ruošia vietą kapinėse.
Молодым осдобождая место под солнцем старикам готовят место на кладбище.
123
Pagrindiniai sukčių klientai – dovanų mėgėjai.
Основные клиенты мошенников – любители халявы.
124
Nuteisti visu griežtumu lengviau, nei suprasti esmę.
Осудить по всей строгости легче, чем понять по сути.
125
Visuomenės atmatos arba nugrimzta į patį dugną, arba iškyla į patį viršų.
Отбросы общества или опускаются на самое дно, или всплывают на самый верх.