BŪTIS: IŠMINTIS XIII (TĘSINYS) GYVENIMO PATIKRINTOS ŽYMĖS (Lietuvių, rusų, anglų kalba) # 2020 – 02 – 14

IŠMINTIS XIII (TĘSINYS)

GYVENIMO PATIKRINTOS ŽYMĖS

2020 – 02 – 14

Šaltinis: Interneto erdvė

Lietuvių/rusų/anglų kalba

Vertė: Romualdas Černeckis – rusų k., Jonas Paulauskas – anglų k.

ЖИЗНЬ: МУДРОСТЬ XIII (продолжение)

ПРОВЕРЕННЫЕ ЖИЗНЬЮ ПРИМЕТЫ

14 – 02 – 2020 

Источник: Пространство интернета

Литовский / русский /английский язык 

(Перевели: Ромуальдас Чернецкис – русский язык, Йонас Паулаускас – англиский язык )

LIFE: WISDOM XIII (CONTINUED)

LIFE-TESTED OMENS

2020 – 02 – 14

Source: Internet Space

Lithuanian / Russian / English

(Translated: Romualdas Chernetskis – Russian, Jonas Paulauskas – English)

300

Dykinėtojo aktyvumas nuolat padidėja per pietų pertrauką.

Активность бездельника постоянно возрастает в обеденный перерыв.

The activity of the slacker is constantly increasing at lunchtime.

301

Alkoholis organizme ir benzinas automobilio bake kartu sudaro mirtinai pavojingą mišinį.

Алкоголь в организме и бензин в баке автомобиля вместе образуют смертельно опасную смесь.

Acoyl in the body and gasoline in the tank of the car together form a deadly mixture.

302

Be „grynųjų“ negali būti asmeninio gyvenimo.

Без «наичных» личной жизни быть не может.

Without „in-case“ personal life can not be.

303

Nemokamas sūris būna ne tik pelėkautuose, bet ir banketuose.

Бесплатный сыр бывает не тоько в мышелвовке, но и на банкетах.

Free cheese is not that in a mousetrap, but also at banquets.

304

Turtingas žmogus saugo kojas, o vargšas avalynę

Богатый человек бережет ноги, а бедный обувь.

A rich man saves his feet, and poor shoes.

305

Vogti tai, kas svetima – nusikaltimas, o savo – kvailystė.

Воровать чужое – преступление, а свое – глупство.

Stealing someone else’s – criminal, and his – stupid.

306

Sakydamas „negaliu“ žmogus dažnai turi omenyje „nenaudinga“.

Говоря «не могу», человек часто имеет в виду «не выгодно».

Saying „can’t“, a person often means „not profitable.“

307

Kai galvoje vėjas, kišenėse taip pat skersvėjis.

Когда в голове гуляет ветер, в карманах тоже сквозняк.

When the wind is in my head, the pockets are also draught.

308

Kai ilgai nekimba žuvis,pradeda knabsoti  žvejys.

Когда  долго не клюет рыба, начинает клевать носом рыбак.

When the fish does not peck for a long time, the fisherman begins to peck his nose.

309

Kai žmonėms jau nėra kuo pasigirti, jie pasirengę girtis net savo bėdomis.

Когда людям уже нечем похвастать, они готовы хвастать даже своими бедами.

When people have nothing to brag about, they are ready to brag even about their troubles.

310

Lengviau sukelti audrq stiklinėje nei ištverti menką bangavimą jūroje.

Легче поднять бурю в стакане, чем перенести легкое волнение на море.

It is easier to raise a storm in a glass than to endure a slight excitement at sea.

311

Geriau būti pavydo nei užuojautos  objektu.

Лучше быть предметом зависти, чем сострадания.

It is better to be the object of envy than compassion.

312

Bet kuri pranašystė kada nors dalinai išsipildo.

Любое пророчество частично когда – нибуди да сбывается.

Any prophecy is partly when – nibudi yes comes true.

313

Alkani daugelis nieko daryti nenori, o sotūs – negali.

На голодный желудок многие ничего делать не хотят, а на сытый – не могут.

On an empty stomach many do not want to do anything, and on a well-fed – can not.

314

Ne visi obuoliai krenta šalia obels, ant kurios auga. Kai kurie ant jo supūva.

Не все яблоки падают недалеко от яблони, на которой растут. Некоторые на ней сгнивают.

Not all apples fall near the apple tree on which they grow. Some people rot on it.

315

Tai, kas prabėgo – mieliau; tai, kas toli – geidžiamiau.

То, что минуло – милей; то, что далеко – желанней.

What has passed is a mile; what is far away is more desirable.

316

Jeigu užlipti laiptais nesunkiau nei leistis, – tai jaunystė, o jeigu nusileisti lengviau nei pakilti, – tai senatvė.

Если подниматься  по лестнице не труднее, чем спускаться, – это молодость, а если спускаться легче, чем подниматься, – это старость.

If it is no more difficult to climb the stairs than to go down, it is youth, and if you go down easier than to climb, it is old age.

317

Jeigu po to, kai paskolinote pažįstamam pinigus, jis pradingo iš jūsų gyvenimo, tai jis tiek ir tevertas.

Если после того, как вы одолжили знакомому деньги, он исчез из вашей жизни, значит, он больше того и не стоил.

If after you lent a friend money, he disappeared from your life, then he was no longer worth it.

318

Jeigu siekiant kilnių tikslų nusikalstama, tai reiškia, kad tai buvo nekilnūs tikslai.

Если ради блогородных целей идут на преступление, значит, это были неблагородные цели.

If for the sake of blog-friendly goals go to the crime, it means that it was an ignoble goal.

319

Jeigu laimė trunka per ilgai, tai buvo ne laimė.

Если счастье длится слишком долго, значит, это было не счастье.

If happiness lasts too long, then it would not be happiness.

320

Jegui neturite priešų, jūs nenusimanote apie žmones.

Если у вас нет врагов, значит, вы плохо разбираетесь в людях.

If you don’t have enemies, you don’t know much about people.

321

Jeigu žmogus pasirenka ne tai, kas skanu, bet tai, kas naudinga,reiškia, jis pradėjo senti.

Если человек выбирает не то, что вкусно, а то, что полезно, значит, он начал стареть.

If a person chooses not what is tasty, but what is useful, then he began to grow old.

322

Norinčių padalinti jau turimą visada daugiau nei gebačių tai gausinti.

Желающих поделить уже имеющееся всегда больше, чем способных его преумножать.

There are always more people who want to share what is already available than those who are able to multiply it.

323

Gyvenimą suteikia tik Dievas, o atimti jį gali bet koks sutvėrimas.

Жизнь дает только Бог, а отнять ее способна любая тварь.

Life is given only by God, and any creature can take it away.

324

Gyvenimas – geriausias mokytojas pasaulyje, tačiau jo pamokos kainuoja per brangiai.

Жизнь – лучший в мире учитель, но она слишком дорого берет за свои уроки.

Life is the best teacher in the world, but it takes too much for its lessons.

325

Pragyventi galima arba gerai, arba teisingai.

прожить можно или хорошо, или правильно.

Life can be lived either well or right.

Related posts