IŠMINTIS: GYVENIMO PATIKRINTOS ŽYMĖS XV (Lietuvių, rusų, anglų kalba) # 2020 – 03 – 26

IŠMINTIS, МУДРОСТЬ, WISDOM  

GYVENIMO PATIKRINTOS ŽYMĖS XV

ПРОВЕРЕННЫЕ ЖИЗНЬЮ ПРИМЕТЫ

XV

LIFE-CHECKED MARKS XV

2020 – 03 – 26/26 – 03 – 2020

Šaltinis: Interneto /Источник: Пространство интернета/Source: Internet Space

Lietuvių/rusų/anglų kalba; литовский / русский /английский язык ; Lithuanian / Russian / English

Vertė/Перевел/Translated: Romualdas Černeckis/Ромуальдас Чернецкис/ Romualdas Czerneckis

351

Kai tiktai pas tave atsirado pinigų, prisiveisia pažįstamų, kuriems jie labai reikalingi.

Когда только у тебя появились деньги, появляются знакомые, которым они очень нужны.

When you have money, there are friends who really need it.

352

Kai banalumas pateikiamas kaip minties iškilumas – prasideda kritimas.

Когда банальность выдается за взлет мысли – начинается падение.

When banality is used for the rise of thought – begins the fall.

353

Kai visus bando suvienodinti, vieniems – tai galvos glostymas, o kitiems – galvos praradimas.

Когда всех пытаются подогнать под одну мерку, то для одних это означает поглаживание по головке, а для других – потерю головы.

When everyone is trying to fit under one measure, for some it means stroking the head, and for others – the loss of the head.

354

Kai tarp draugų nėra sutarimo – tai jau ne bičiuliai.

Когда среди товарищей нет согласия– это уже не товарищи.

When there is no consensus among the comrades, it is no longer comrades.

355

Kai visi troškimai išnyksta, gyvenimas baigiasi.

Когда исчезают все желания, кончается жизнь.

When all desires disappear, life ends.

356

Kai nėra kuo didžiuotis dabartyje, tenka didžiuotis praeitimi.

Когда нечем гордиться в настоящем, приходится гордиться прошлым.

When there is nothing to be proud of in the present, one has to be proud of the past.

357

Kai galvą pakelia puikybė, padorumas ir išmintis atsiklaupia.

Когда поднимает голову честолюбие, порядочность и разум встают на колени.

When ambition rears its head, decency and reason come to their knees.

358

Kai nuo demokratų nuplėšia kaukes, tai aplinkiniai jas užsideda, kad paslėpti visišką savo nusivylimą.

Когда с демократов срывают маски, окружающие их надевают, чтобы скрыть свое полное разочарование.

When Democrats tear off their masks, those around them wear to hide their utter frustration.

359

Kai dingsta išmintis, atsiranda marazmas.

Когда уходит разум, является маразм.

When the mind goes away, it is mad.

360

Kai žmogui nelieka išeities, jis skinasi kelią.

Когда у человека не остается выхода, он идет напролом.

When a person has no way out, he goes on a break.

361

Kai šmogus pašėlsta – tai jau visiškai kitas asmuo.

Когда человек выходит из себя – это уже совсем другой челодек.

When a person gets out of his temper- it’s a completely different person.

362

Kai žmogus iš tikrųjų laimingas, smulkiai niekšybei jis negabus.

Когда человек по – настоящему счастлив, на мелкую подлость он не способен.

When a person is really happy, he is not able to be finely mean.

363

Kai žmogus pradeda savimi pasikliauti, jam jau nebereikalingas aklas tikėjimas.

Когда человек начинает обретать уверенность в себе, он перестает нуждаться в слепой вере.

When a person begins to gain self-confidence, he ceases to need blind faith.

364

Kiekvienas turi savo pasaulio pabaigą.

Конец света у каждого свой.

Everyone has their own end of the world.

365

Geriausiai miega ne tas, kuris turi švarią sąžinę, bet tas, pas kurį jos nėra ir nebuvo.

Крепче всего спит не тот, у кого чистая совесть, а тот, у кого  ее нет и не было.

The strongest thing to sleep is not the one who has a clear conscience, but the one who does not have it and did not have it.

366

Senstant žingsnis trumpėja, o atstumai didėja.

К старости шаг укорачивается, а расстояния увеличиваются.

By old age, the step is shortened, and the distances increase.

367

Kas tave pamilo be dingsties, gali ir neapkęsti be jokios priežasties.

Кто полюбил тебя ни за что, способен и возненавидеть без какой – либо причины.

Who loved you for nothing, is able and hate without any snout.

368

Kas dažnai atsisuka atgal, niekada negali eiti greitai į priekį.

Кто часто оглядывается назад, никогда не может идти быстро вперед.

Who often looks back, can never go fast forward.

369

Melagis niekada netiki kitų nuoširdumu.

Лгун никогда не верит в искренность других.

A liar never believes in the sincerity of others.

370

Lengvabūdiškas elgesys negarantuoja lengvo gyvenimo.

Легкое поведение не гарантирует легкой жизни.

Light behavior does not guarantee an easy life.

371

Ledą ištirpdyti galima tik šiluma, o sielą nuteikti – gerumu.

Лед растопить можно только теплом, а отогреть душу – добром.

Ice can be melted only with heat, and heat the soul – good.

372

Tik pats žmogus gali nuspręsti – laimingas jis ar ne.

Лишь сам человек способен решить – счастлив он или нет.

Only the man himself is able to decide whether he is happy or not.

373

Geriau su protinga išraiška tylėti nei kalbėti nesąmones.

Лучше с умным видом молчать, чем говорить глупости.

It’s better to be quiet with a clever look than to say stupid things.

374

Bet kuri imperija, kaip ir duonos kepalas, pradeda byrėti nuo kraštų.

Любая империя, как и буханка хлеба, начинает крошиться по краям.

Any empire, like a loaf of bread, begins to crumble around the edges.

375

Žmonės labiau vienija ne panašios vertybės, bet bendros ydos.

Людей в большей мере объединяют не общие ценности, а общие пороки.

People are more united not by common values, but by common vices.

Related posts